Recently a couple of questions where asked about how well Indonesians speak English. A lot of Indonesians may feel that the quality of Indonesian English is generally low, but I have found otherwise. I elaborated on my feelings in the following answers.
How good are Indonesians in speaking English, their accent and fluency?
Previously Indonesians in the public school system used to study English starting from SMP-SMA (Junior-Senior High School) then schools changed it to start at SD 3 (3rd Year of Primary School) and then for quite a while it has been obligatory since SD 1 (1st Year of Primary School). For private schools, they were usually a few steps ahead with when their students started learning English, most private kindergartens already start giving English from playgroup with songs and chants, but not all.
There is an interesting phenomena here though where students can 'learn' English for 12+ years but still not be able to communicate with it. This is due to a number of reasons such as:
A one track curriculum, where if you fall behind there are no more entry points. This also leads to multi-level classrooms that are unmanageable for teachers.
Poor teaching quality (either with pedagogical knowledge, content knowledge or both)
Too many unrealistic competencies which are the same for city schools and schools on a mountain in the middle of a jungle. That leads to poor teaching.
Some people feel motivation is also a factor but I feel with realistic expectations and well trained and facilitated teachers motivation will not be a major issue. Sure if students are self-motivated learners they will do well, but they will do well without classes too.
It is a very general question when referring to 'Indonesians' but as a whole those who are given the right environment usually learn English very well, I have seen in general the Indonesian tongue and mind is very well suited for English, usually well trained Indonesians have a lovely accent and if they are of the younger generation have good grammar too. The options for Indonesians wanting to introduce their children to this international language have increased with many more schools using the Cambridge curriculum for their Maths, Science and English subjects including Islamic schools. Previously if the Muslim majority wanted to have their children schooled well and speaking English they had to send their children to Catholic schools, now though many Islamic schools have improved in regards to English, although they still haven't yet got the experience to overtake Catholic schools in general.
What do people from other countries think about Indonesian accents (when speaking English)?
I feel I am qualified to answer this question because I have been teaching English to Indonesians almost exclusively for around 10 years. I am an Australian who lives in Jakarta and also a Toastmaster (public speaking organization), so I hear a lot of different English accents coming from Indonesian English speakers.
In general, Indonesians adapt their pronunciation to English very easily. Sometimes when they have studied English poorly this is not the case but after receiving good instruction early on they have very few long standing difficulties, in fact I would be hard pressed to mention any.
An exception perhaps are people with a strong Javanese accent in Bahasa Indonesia, I have found a lot of the time their accents stick thickly when they learn English. This is not to say that some can't master English pronunciation and intonation or that those who don't can't be understood. Even Javanese English learners find English easier than Japanese, Chinese, Thai or Korean English learners. Mainly because of the similarities between Bahasa Indonesia and English.
Inter-language (mixing the two codes of mother tongue and new language) can be an issue but again with proper instruction this can be easily overcome.
The important stage is Threshold stage, where the learner begins to become independent in their language production. If they have good resources to learn from and a good guide they will do fine, if they have poor resources and a poor guide (maybe the teacher isn't proficient themselves) then this can lead to fosilisation of a poor accent and inter-language.
So in summary you will find most Indonesians do not speak English, there are many though who can though and many who can speak English quite well, especially if you are dealing with big companies from Jakarta, most international companies only hire Indonesians who can speak English (for obvious reasons).
The above are edited excerpts from my Quora answers. You can see more questions I've answered on Quora from my Quora profile here!
It's been a while since my last post but I'm glad to see that my page views are steadily going up. It means that the effort I put into my blog isn't wasted. So please if you like the blog, recomend it on google or facebook, thanks.
Today I want to write about building a 'language switch' in student's. What is a language switch you may ask? Well for those who don't know yet, a language switch refers to the ability to be able to think in the target language. The benefits of being able to think in the target language are very obvious but I feel it's still important for us to remind ourselves of them before we go on. The first and foremost benefit though is of course the 'snowball effect' which I will talk about later and the next is 'smoothness in speech and comprehension'.
Smoothness in speech and comprehension (AKA Proficiency):
Have you ever heard somebody talk half in their mother tongue and the target language at the same time? That is called inter-language. Another phenomenon is people replacing thoughts with 'ah eh errr' which is a normal habit (authough a bad one) for native speakers but for an L2 speaker it can be disastrous. As by the time they find the words they are looking for, the moment is lost. The reason for those 'ahs ehs and errs' is usually because the L2 speaker is going through their own language first and then structuring the L2 which creates many problems.
To quote one L2 learner from Argentina studying in America he said "...at first I tried to find similarities in the grammar of my own language and English, but then I realized that it wasn't working. For me to speak English well I had to learn English directly, not through my mother tongue...".
Some things that show a language switch is in effect are:
People dreaming in the L2
People playing out conversations in their head in the L2
Spontaneous production of the L2
An effort to switch back into the L1 (accidentally speaking in the L2 to an L1 speaker)
Effortless production and comprehension of vocabulary and grammar already learner
The 'Snowball Effect':
The snowball effect as its name suggests is where the student's L2 ability and scope gets better only through the momentum of the amount of L2 already acquired.
The best example of the snowball effect can be seen in a Total Immersion School. A Total Immersion School is a school where all subjects are taught in the target language and the target language is the language used on campus. If you are interested in finding out more about Total immersion Schools you can google 'The French Immersion Program in Canada' Immersion Schools have been running in Canada since the 1950s.
In an immersion school students see an immediate need to use the language and use the L2 they already know to navigate in their surroundings. This is by far the most natural and best way to learn a language as they are living and breathing it on a daily basis and have no way around it. Even doing a simple activity in class like building a cardboard castle or exploring a new concept in science can be a language acquisition experience.
The second example of the Snowball Effect is of students who once they have a language switch in place, explore English by themselves in their free time. This is done through, books, comics, TV programs, Movies, Songs, Twitter, Facebook, Online Games, Offline games (in English) etc. and most of the time the students aren't doing these activities because they are interested in learning, but because they are interested in the medium and activity. So if we aren't teaching at a Total Immersion School how can we Build the Student's Language Switch?
The easiest way I've found to develop a language switch and meet our claim of 100% success is to use the Total Physical Response approach (TPR). First developed by Dr. Prof. James Asher it is by far the most effective method I've found for students of all learning abilities.
Many teachers have turned their noses up at TPR because they feel it teaches a limited scope of the language, which is true. Then again though, to develop a language switch, love for the language, confidence in learning and an impressive amount of vocabulary, we don't need a broad scope. We need a scope that is practical, real and can be used/understood right away by the students.
Here is a demonstration video of the first lesson in a TPR course, where the instructor is teaching Indonesian:
As we can see from the video the students are having fun, aren't stressed at all, immediately begin to comprehend and store the language and aren't pushed to speak at all. There is no failure and immense success shown in this lesson.
Dr. James Asher described the factors for language acquisition (which he modeled of how a child acquires their first language):
1. A Stress-Free Environment (in alignment with Krashen's 'Affective Filter Theory')
2. Comprehensible Input
3. The Right to Remain Silent
When the students are ready they will speak up by themselves, and they will even be raring for the challenge when the time comes. That time however is different for different students, forcing them to come out of their shell too soon can sometimes set them up for failure and leads to them shutting themselves off.
That's all I have time for today, I hope to continue this article another time where I will give information about the 'steps of TPR' (of in full are not well known) and perhaps some more tactics for developing a language switch in students.
Thanks for reading guys and don't forget if you have any questions you can comment here or post them up on our facebook group page.
Until next time, peace out and let's change some lives!
-Hugh